Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
नक्षत्रविग्रहमतिर्गुणबुद्धिर्लयो 5गम: । प्रजापतिर्विश्वबाहुर्विभाग: सर्वगो5मुख:
nakṣatravigrahamatir guṇabuddhir layo 'gamaḥ | prajāpatir viśvabāhur vibhāgaḥ sarvago 'mukhaḥ ||
Vāyu-deva disse: “Ele conhece os movimentos e as configurações das estrelas, planetas e luminares; sua inteligência apreende os guṇas; é o próprio chão em que tudo se dissolve na dissolução cósmica, e ainda assim é o Insondável. Ele é Prajāpati, Senhor das criaturas; aquele cujos braços se estendem por toda parte; o princípio da diferenciação e da ordem; o que tudo permeia; e o sem rosto (além de toda forma limitada).”
वायुदेव उवाच
The verse strings together epithets to convey that the Supreme (addressed here as Prajāpati) governs cosmic order (celestial motions and the guṇas), is the final ground of dissolution (laya), yet remains ultimately beyond full human comprehension (agama).
Vāyu-deva is speaking a hymn-like description, listing divine names/qualities to identify and praise the deity’s cosmic sovereignty, omnipresence, and transcendence beyond limited form.