Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

हेतूनामन्तमासाद्य विपुलं ज्ञानमुत्तमम्‌

hetūnām antam āsādya vipulaṁ jñānam uttamam |

Disse Bhīṣma: “Quando se alcança o fim das meras razões e da disputa, obtém-se um conhecimento vasto e supremo. Só esse conhecimento é a mais alta luz para o mundo inteiro. Ó rei, o que nasce da lógica nua não é conhecimento verdadeiro e não deve ser tomado como autoridade; é correto abandonar qualquer ‘conhecimento’ que não esteja alicerçado no Veda.”

हेतूनाम्of reasons/arguments
हेतूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्तम्end, limit
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/attained
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
विपुलम्vast, abundant
विपुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्supreme, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rājan (Yudhiṣṭhira, implied)

Educational Q&A

Bhishma teaches that reasoning has limits: true, reliable knowledge is ‘supreme’ when it transcends endless argument and is aligned with śruti (the Veda). Mere logical constructions, without Vedic grounding, should not be treated as authoritative.

In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma continues advising the king (Yudhiṣṭhira) on dharma and right understanding, emphasizing that scriptural testimony and realized wisdom outrank purely argumentative logic.