त॑ घोषार्थे गीर्भिरिन्द्रा: स्तुवन्ति स चापीशो भारतैक: पशूनाम् | तस्य भक्षान् विविधान् वेदयन्ति तमेवाजौ वाहनं वेदयन्ति
taṁ ghoṣārthe gīrbhir indrāḥ stuvanti sa cāpīśo bhārataikaḥ paśūnām | tasya bhakṣān vividhān vedayanti tamevājau vāhanaṁ vedayanti |
Disse Bhishma: “Pelo bem-estar do povoado dos vaqueiros, Indra e os demais deuses o louvam com hinos. Ó descendente de Bharata, só Śrī Kṛṣṇa é o Senhor soberano de todas as criaturas. A ele se oferecem muitos tipos de alimentos; e na batalha é somente ele que se reconhece como o poder que conduz à vitória.”
भीष्म उवाच
The verse asserts Krishna’s universal lordship: even the gods praise Him, offerings are rightly directed to Him, and in warfare true success is ultimately attributed to His sustaining power—linking devotion with ethical reliance on the divine rather than mere human strength.
Bhishma, instructing Yudhishthira, recalls how Indra and other gods praised Krishna in connection with the cowherd community’s protection (evoking the Govardhana episode). He then states that Krishna is the sole Lord of all creatures, the recipient of offerings, and the acknowledged source of victory in battle.