Shloka 33

अक्षेषु मृगयायां च पाने स्त्रीषु च वीर्यवान्‌,यह सुनकर इन्द्रने महामुनि च्यवनके चरणोंमें प्रणाम किया और उनकी आज्ञा स्वीकार कर ली। फिर च्यवनने अश्विनीकुमारोंको सोमरसका भागी बनाया और अपना यज्ञ समाप्त कर दिया। इसके बाद शक्तिशाली मुनिने जुआ, शिकार, मदिरा और स्त्रियोंमें मदको बाँट दिया

akṣeṣu mṛgayāyāṃ ca pāne strīṣu ca vīryavān |

Cyavana disse: “Até o homem vigoroso se embriaga de paixão: no jogo, na caça, na bebida e nas mulheres.”

अक्षेषुin dice/gambling
अक्षेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Locative, Plural
मृगयायाम्in hunting
मृगयायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृगया
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पानेin drinking (liquor)
पाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपान
FormNeuter, Locative, Singular
स्त्रीषुamong women / in women
स्त्रीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यवान्the powerful/valiant one
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

च्यवन उवाच

C
Chyavana
I
Indra
A
Aśvinīkumāras
S
Soma (Soma-rasa)
D
dice/gambling (akṣa)
H
hunting (mṛgayā)
I
intoxicating drink (pāna)
W
women (strī)

Educational Q&A

Even the strong can fall into delusion through four common avenues—gambling, hunting as obsession, intoxicating drink, and uncontrolled sensuality. The verse functions as an ethical caution emphasizing restraint (dama) and vigilance over desire.

After Indra submits to Chyavana’s authority, the sage ensures the Aśvinīkumāras receive a rightful share of Soma in the sacrifice and then concludes the rite. The statement about gambling, hunting, drinking, and women frames the episode with a moral warning about the typical causes of intoxication and downfall.