अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
ऋग्भिर्यमनुशासन्ति तत्त्वे कर्मणि बहवृचा:
ṛgbhir yam anuśāsanti tattve karmaṇi bahvṛcāḥ | yajurvedake vidvān tātchika yajñakarmameṃ ṛgvedake mantroṃdvārā jinkī mahimākā gān karate haiṃ, yajurvedake jñātā dvija yajñameṃ yajurmantroṃdvārā dakṣiṇāgni, gārhapatya aura āhavanīya—ina trividh rūpoṃ se jānane-yogya jin mahādevajīke uddheśyase āhuti dete haiṃ tathā śuddha buddhise yukta sāmavedake gānevāle vidvān sāma-mantroṃdvārā jinkī stuti gāte haiṃ, atharvavedī brāhmaṇa ṛta, satya evaṃ parabrahma-gāmase jinkī stuti karate haiṃ, jo yajñake parama kāraṇa haiṃ, ve hī ye parameśvara samasta yajñoṃke paramapati māne gaye haiṃ
Vāyu disse: Os eruditos do Ṛgveda (os Bahvṛcas) o instruem e o louvam por meio dos hinos Ṛg, segundo os verdadeiros princípios do rito e da ação. Os duas-vezes-nascidos, conhecedores do Yajurveda, oferecem-lhe oblações no sacrifício com fórmulas Yajus, reconhecendo-o como os três fogos sagrados—Dakṣiṇāgni, Gārhapatya e Āhavanīya. Os cantores do Sāmaveda, de mente purificada, entoam seu louvor com melodias Sāman. Os brâmanes do Atharvaveda o exaltam pelos caminhos de Ṛta (ordem cósmica), Satya (verdade) e pela via que conduz ao Brahman supremo. Sendo ele a causa mais alta do sacrifício, é reconhecido como o Senhor supremo e mestre de todos os sacrifícios.
वायुदेव उवाच
All Vedic paths—hymn (Ṛg), formula (Yajus), chant (Sāman), and Atharvan praise grounded in Ṛta and Satya—converge on one supreme divine reality identified here with Mahādeva/Parameśvara, who is presented as the ultimate cause and lord of every sacrifice.
Vāyu is describing how different Vedic specialists worship and praise the same supreme deity through their respective liturgical modes, emphasizing the unity of sacrificial worship and establishing Mahādeva as the presiding lord of all yajñas.