वृषाही वृषभो विष्णुर्वषपर्वा वृषोदर: । वर्धनो वर्धमानश्व विविक्त: श्रुतिसागर:
vṛṣāhī vṛṣabho viṣṇur vṛṣaparvā vṛṣodaraḥ | vardhano vardhamānaś ca viviktaḥ śrutisāgaraḥ ||
Disse Bhīṣma: Ele é Vṛṣāhī, que contém em si os ritos sacrificiais como as oferendas de Soma de doze dias; Vṛṣabha, que derrama sobre os devotos os dons que desejam; Viṣṇu, a encarnação do sattva puro; Vṛṣaparvā, que dispõe os degraus do dharma para os que aspiram a ascender à morada suprema; Vṛṣodara, que traz o dharma em seu próprio ser; Vardhana, que faz seus devotos crescerem e florescerem; Vardhamāna, que se expande como o mundo manifestado; Vivikta, que permanece separado, intocado pelos enredos do mundo; e Śrutisāgara, o oceano dos Vedas.
भीष्म उवाच
The verse praises the Lord through names that link ethics and spirituality: dharma is upheld internally (vṛṣodara), practiced through sacred duty (vṛṣāhī/yajña), and becomes a stepwise path toward the highest goal (vṛṣaparvā). At the same time, the Divine both pervades and sustains the world (viṣṇu, vardhamāna) yet remains untouched by it (vivikta), and is the inexhaustible source of revealed wisdom (śrutisāgara).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion. Here he recites a sequence of divine epithets (as part of the Viṣṇu-sahasranāma tradition), explaining the Lord’s relationship to sacrifice, Vedic revelation, the moral order, and the devotee’s spiritual ascent.