सर्व: शर्व: शिव: स्थाणुर्भूतादिर्निधिरव्यय: । सम्भवो भावनो भर्ता प्रभव: प्रभुरीक्षर:
bhīṣma uvāca | sarvaḥ śarvaḥ śivaḥ sthāṇur bhūtādir nidhir avyayaḥ | sambhavo bhāvano bhartā prabhavaḥ prabhur īśvaraḥ ||
Disse Bhīṣma: Ele é o Todo — presente em toda forma; Ele é Śarva, aquele que recolhe todos os seres no tempo da dissolução; Ele é Śiva, auspicioso e além das três guṇas; Ele é Sthāṇu, o imóvel e firme. Ele é a causa primeira dos seres e o refúgio imperecível no qual todas as criaturas se fundem ao fim dos tempos. Ele se manifesta por sua própria vontade, produz os frutos das ações de todos os desfrutadores, sustenta a todos, é de origem suprema (divina), é o Senhor de todos e é Īśvara — soberania sem adjuntos limitadores.
भीष्म उवाच
The verse teaches a devotional and ethical vision of the Supreme as both transcendent and immanent: the same Lord who dissolves the cosmos also sustains it, dispenses the fruits of actions, and remains imperishable. This supports dharma by grounding moral causality (karma-phala) and refuge (nidhi/avyaya) in a sovereign, auspicious Lord.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and praises the deity through a litany of divine names. Here he recites epithets of Śiva/Rudra, describing cosmic roles—creation/manifestation, sustenance, karmic governance, and dissolution—to establish the Lord’s supremacy and worthiness of worship.