Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
साधयाम वयं कृष्ण बुद्धि पुष्टिमवाप्रुहि,“श्रीकृष्ण! अब आप हमें जानेकी आज्ञा दें, जिससे हम अपना कार्य साधन करें। आपको उत्तम बुद्धि और पुष्टि प्राप्त हो
sādhayāma vayaṁ kṛṣṇa buddhi-puṣṭim avāpruhi | śrī-kṛṣṇa! adya bhavān asmān gantum ājñāpayatu, yena vayaṁ sva-kāryaṁ sādhayema | tubhyaṁ uttamā buddhiś ca puṣṭiś ca prāptā bhavatu ||
Nārada disse: “Ó Kṛṣṇa, seguiremos para cumprir o nosso propósito. Ó Śrī Kṛṣṇa, concede-nos agora licença para partir, para que possamos realizar a nossa tarefa. Que alcances a mais alta clareza de entendimento e força.”
नारद उवाच
The verse models dharmic conduct in speech: one seeks permission before departing, prioritizes completing one’s assigned duty, and offers a benediction for the other’s wisdom (buddhi) and well-being/strength (puṣṭi).
Nārada addresses Śrī Kṛṣṇa, stating that they will go to accomplish their purpose and requesting leave to depart, while also blessing Kṛṣṇa with excellent discernment and strength.