भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
यदुस्तस्मान्महासत्त्व: क्रोष्टा तस्माद् भविष्यति । क्रोष्टश्नैव महान् पुत्रो वजिनीवान् भविष्यति
yadus tasmān mahāsattvaḥ kroṣṭā tasmād bhaviṣyati | kroṣṭaś caiva mahān putro vṛjinīvān bhaviṣyati |
O Senhor disse: “De Yadu surgirá um descendente de grande alma chamado Kroṣṭā; e de Kroṣṭā, por sua vez, nascerá um filho afamado, Vṛjinīvān.” A declaração funciona como genealogia profética, afirmando que nobreza e força são levadas adiante por linhagens justas e que futuros líderes emergem, a seu tempo, de raízes dinásticas já estabelecidas.
ईश्वर उवाच
The verse underscores the continuity of lineage and the idea that eminent figures arise in an ordered succession; it frames dynastic history as meaningful and providential, where greatness is anticipated and named as part of a larger moral-cosmic order.
Īśvara delivers a genealogical prophecy: from Yadu will be born Kroṣṭā, and from Kroṣṭā will be born Vṛjinīvān, marking successive generations within the Yādava line.