Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

जब दूसरेका धन निर्जन वनमें पड़ा हुआ दिखायी दे, उस समय भी जो उसकी ओर मन ललचाकर किसीकी हिंसा नहीं करते, वे मनुष्य स्वर्गमें जाते हैं ।।

grāme gṛhe vā ye dravyaṃ pārakyaṃ vijane sthitam | nābhinandanti vai nityaṃ te narāḥ svargagāminaḥ ||

Mahādeva disse: Aqueles que, mesmo ao ver a riqueza alheia caída num lugar ermo—seja numa aldeia, seja numa casa—não a saboreiam no íntimo nem se alegram com a ideia de tomá-la, e não praticam violência por causa dela, esses homens alcançam o céu.

ग्रामेin a village
ग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
गृहेin a house
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रव्यम्wealth/property
द्रव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पारक्यम्belonging to another
पारक्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपारक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
विजनेin a lonely/deserted place
विजने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविजन
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
स्थितम्lying/placed/situated
स्थितम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिनन्दन्तिrejoice at / welcome / approve
अभिनन्दन्ति:
TypeVerb
Rootअभि-नन्द्
FormPresent (लट्), Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen/people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गगामिनःgoing to heaven
स्वर्गगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (Mahādeva/Śiva)
S
svarga (heaven)
P
pārakya-dravya (another’s property)

Educational Q&A

The verse teaches asteya (non-stealing) at the level of the mind: even if someone else’s valuables are found unattended in a secluded place, one should not feel delight, approval, or craving toward them. Such inner restraint is praised as a cause of heavenly merit.

Śrī Maheśvara is delivering a dharma-instruction in Anuśāsana Parva, listing virtues and restraints. Here he highlights a specific test of character—encountering unguarded чуж property—and declares that those who do not mentally ‘welcome’ the opportunity to take it are svarga-gāmin (destined for heaven).