Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
श्रीमहेश्वर उवाच ब्राह्मणा लोकसारेण सृष्टा धात्रा गुणार्थिना । लोकांस्तारयितुं कृत्स्नान् मर्त्येषु क्षितिदेवता:
śrīmaheśvara uvāca | brāhmaṇā lokasāreṇa sṛṣṭā dhātrā guṇārthinā | lokāṁstārayituṁ kṛtsnān martyeṣu kṣitidevatāḥ ||
Śrī Maheśvara disse: “Ó Devī, o Criador (Dhātṛ), desejando o jogo e a fruição das guṇas, fez surgir os Brāhmaṇas no mundo dos mortais a partir da própria essência do cosmos, para que todos os mundos fossem conduzidos a atravessar (rumo ao bem-estar e à libertação). Entre os homens, eles são chamados ‘divindades da terra’; por isso descreverei primeiro o seu dharma, os seus ritos e os frutos deles, pois o dharma encontrado nos Brāhmaṇas é tido como o dharma supremo.”
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse asserts that Brāhmaṇas are created from the ‘essence of the world’ to guide and uplift society; hence their dharma—grounded in learning, restraint, and ritual responsibility—is presented as paradigmatic and ‘highest’ in the text’s ethical hierarchy.
Śiva (Śrī Maheśvara) addresses Devī and begins a discourse on Brāhmaṇa-dharma, explaining their cosmic origin by the Creator and announcing that he will first describe their duties and the results of their prescribed actions.