Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

त॑ प्राह भगवांस्तुष्ट: कि करोमीति शंकर:

taṁ prāha bhagavāṁs tuṣṭaḥ kiṁ karomīti śaṅkaraḥ | tasya saṁtuṣṭo bhagavān śaṅkaro ’bravīt—“brūhi, kiṁ te manorathaṁ pūrayāmi?” tataḥ śatamukha uvāca—“suraśreṣṭha, me ’dbhuta-yogaśaktiḥ prāpyatām; sārdhaṁ ca māṁ sadā sthāyinaṁ balaṁ pradātuṁ arhasi.”

Satisfeito com ele, o bem-aventurado Śaṅkara perguntou: “Que devo fazer por ti? Dize-me—que desejo teu devo cumprir?” Então Śatamukha respondeu: “Ó melhor entre os deuses, concede-me um maravilhoso poder ióguico; e outorga-me também uma força duradoura, que jamais falhe.”

तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुष्टःpleased/satisfied
तुष्टः:
TypeAdjective
Rootतुष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करोमिshall I do / do I do
करोमि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
शंकरःShankara (Śiva)
शंकरः:
Karta
TypeNoun
Rootशंकर
FormMasculine, Nominative, Singular

वासुदेव उवाच

वासुदेव (Vāsudeva)
शंकर (Śaṅkara/Śiva)
शतमुख (Śatamukha)

Educational Q&A

Divine favor is portrayed as responding to satisfaction (tuṣṭi) and expressed intention: the recipient asks not for transient pleasure but for capacities—yogic power and enduring strength—highlighting the ethical idea that boons shape one’s future conduct and responsibility.

Śiva (Śaṅkara), pleased, offers to fulfill a wish. Śatamukha requests extraordinary yogic power and unfailing, lasting strength, framing the episode as a boon-granting exchange between deity and petitioner.