Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

शत्रुनाशक श्रीकृष्ण! आप जिनकी प्रार्थना करते हैं

śatrunāśaka śrīkṛṣṇa! āpa jinakī prārthanā karate haiṃ, ve teja aura tapasyā-kī nidhi, acintya bhagavān śaṅkara yahāṃ śama-ādi śubha-bhāvoṃ kī sṛṣṭi aura kāma-ādi aśubha-bhāvoṃ kā saṃhāra karate hue devī pārvatī ke sātha sadā virājamāna rahate haiṃ.

Ó Śrī Kṛṣṇa, destruidor de inimigos! Aquele a quem diriges tuas preces—Bhagavān Śaṅkara, tesouro inconcebível de fulgor e austeridade—permanece aqui eternamente com a Deusa Pārvatī, fazendo surgir disposições auspiciosas como a serenidade e refreando os impulsos inauspiciosos como o desejo.

शत्रुनाशकO destroyer of enemies
शत्रुनाशक:
Sambodhana
TypeNoun
Rootशत्रु-नाशक
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रीकृष्णO Śrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्ण:
Sambodhana
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
आपyou
आप:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
जिनकीwhose
जिनकी:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रार्थनाprayer, supplication
प्रार्थना:
Karma
TypeNoun
Rootप्रार्थना
FormFeminine, Accusative, Singular
करतेdo / perform
करते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Second, Singular
हैंare (auxiliary)
हैं:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
वेthose (they)
वे:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेजsplendour, energy
तेज:
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
औरand
और:
TypeIndeclinable
Root
तपस्याकीof austerity
तपस्याकी:
Sambandha
TypeNoun
Rootतपस्या
FormFeminine, Genitive, Singular
निधिtreasure, repository
निधि:
TypeNoun
Rootनिधि
FormMasculine, Nominative, Singular
अचिन्त्यinconceivable
अचिन्त्य:
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
शंकरŚaṅkara (Śiva)
शंकर:
Karta
TypeNoun
Rootशंकर
FormMasculine, Nominative, Singular
यहाँhere
यहाँ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
शमtranquillity
शम:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
आदिetc., beginning with
आदि:
TypeIndeclinable
Rootआदि
शुभभावोंकीof auspicious states/attitudes
शुभभावोंकी:
Sambandha
TypeNoun
Rootशुभ-भाव
FormMasculine, Genitive, Plural
सृष्टिcreation, bringing forth
सृष्टि:
Karma
TypeNoun
Rootसृष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
औरand
और:
TypeIndeclinable
Root
कामdesire
काम:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
आदिetc., beginning with
आदि:
TypeIndeclinable
Rootआदि
अशुभभावोंकाof inauspicious states/attitudes
अशुभभावोंका:
Sambandha
TypeNoun
Rootअशुभ-भाव
FormMasculine, Genitive, Plural
संहारdestruction, removal
संहार:
Karma
TypeNoun
Rootसंहार
FormMasculine, Accusative, Singular
करतेdo / carry out
करते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Plural
हुएwhile being / having done (conjunctive participle sense)
हुए:
TypeIndeclinable
Rootभू
देवीwith the देवी (Goddess)
देवी:
Sahakari
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Instrumental, Singular
पार्वतीकेof Pārvatī
पार्वतीके:
Sambandha
TypeNoun
Rootपार्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
साथtogether with
साथ:
Sahakari
TypeIndeclinable
Rootसह
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
विराजमानresplendent, seated/present
विराजमान:
TypeAdjective
Rootवि-राज्
FormMasculine, Nominative, Plural
रहतेremain / abide
रहते:
TypeVerb
Rootस्था/वस् (periphrastic Hindi usage)
FormPresent, Third, Plural
हैंare (auxiliary)
हैं:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Plural

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
B
Bhagavān Śaṅkara (Śiva)
D
Devī Pārvatī

Educational Q&A

True auspiciousness is the cultivation of inner restraint (śama and related virtues) and the checking of disruptive impulses (kāma and the like). The verse presents Śaṅkara as the divine power who supports this ethical inner order, making spiritual discipline and self-mastery central to dharma.

Vāsudeva addresses Kṛṣṇa with reverence and points to Śaṅkara—whom Kṛṣṇa himself prays to—as eternally present with Pārvatī, actively fostering auspicious qualities and restraining harmful passions. The statement elevates Śiva’s role as a moral and spiritual regulator within the discourse of Anuśāsana.