Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 138: Vāyu’s Exempla on Brāhmaṇa-Prabhāva and a Cosmological Clarification

तस्य तत्र चतुर्भागो यो ददाति गवाद्विकम्‌

tasya tatra caturbhāgo yo dadāti gavādvikam

Maheśvara disse: “Neste assunto, quem oferece alimento regularmente a uma vaca alcança um quarto do mérito obtido pelo serviço continuamente prestado às vacas. Pois as vacas possuem imensa potência espiritual e são benfazejas, doadoras de dádivas; quando adoradas, concedem os resultados desejados, aprovando e sustentando o cumprimento do fruto das ações.”

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
चतुर्भागःa fourth part/one quarter
चतुर्भागः:
Karta
TypeNoun
Rootचतुर्भाग
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददातिgives
ददाति:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
गवाद्विकम्a pair of cows (cow-couple)
गवाद्विकम्:
Karma
TypeNoun
Rootगवाद्विक
FormNeuter, Accusative, Singular

महेश्वर उवाच

M
Maheśvara (Śiva)
C
cow (go)

Educational Q&A

Regularly feeding and serving cows is presented as a dharmic act that yields spiritual merit; even the specific act of giving food to a cow grants a defined share—one quarter—of the merit associated with ongoing cow-service, emphasizing disciplined, compassionate giving.

Maheśvara is explaining the religious efficacy of honoring cows: cows are described as powerful and boon-giving, and he quantifies the merit gained by a person who habitually feeds cows, linking the practice to the attainment of desired fruits of action.