Brāhmaṇa-pūjā and Namaskāra: Criteria of Reverence and Non-Offense (ब्राह्मणपूजा-नमस्कारविधिः)
तरक्षोश्ष्म दंष्टाश्न तथैव गिरिकच्छप: । आज्यधूमो बिडालश्नच्छाग: कृष्णोडथ पिड्ूल:
tarakṣoṣma-daṃṣṭrāśna tathāiva girikacchapaḥ | ājya-dhūmo biḍālāśna-cchāgaḥ kṛṣṇo 'tha piṇḍūlaḥ ||
Bhishma disse: Na casa em que o fogo sagrado do Agnihotra é mantido sempre aceso, dia e noite; onde há a pele de um “pequeno tigre” (besta semelhante à hiena ou ao chacal) com seus dentes, e uma tartaruga das montanhas; onde sobe fumaça perfumada das oferendas de ghee; e onde há um gato e uma cabra—negra ou de cor fulva—quando tudo isso está presente no lar do chefe de família, os terríveis errantes noturnos, devoradores de carne, não atacam aquela casa.
भीष्म उवाच
The verse teaches that steadfast maintenance of the Agnihotra and certain traditional protective observances are regarded as dharmic safeguards for a householder, creating a sanctified environment that repels harmful nocturnal forces.
Bhishma is instructing on household dharma, listing ritual signs and items associated with a properly maintained home—especially the ever-burning sacred fire and the smoke of ghee-offerings—and stating that such a home is not assailed by fearsome flesh-eating night-roamers.