Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
दिवं स्पृशत्यशब्दो<स्य त्रस्यन्ति पितरश्न॒ वै
divaṃ spṛśaty aśabdo 'sya trasyanti pitaraś ca vai | devāś ca tasya vairasya bhāginaḥ syur mahāmate | na cāsya dīptaḥ pāvako gṛhṇīyād haviṣo 'rpitam ||
Dharma disse: «A má reputação de tal pessoa sobe até o céu. Seus ancestrais se alarmam, e até os deuses se voltam contra ele com grande hostilidade. O Fogo ardente, embora poderoso, não aceita a oblação que ele oferece.»
धर्म उवाच
Unethical conduct brings far-reaching consequences: one’s disgrace affects not only oneself but also one’s ancestors and standing among the gods; even ritual acts lose efficacy when the doer is morally tainted.
Dharma is warning about the spiritual and social fallout of a person’s wrongdoing: his bad reputation spreads upward, the Pitṛs are distressed, the gods become antagonistic, and Agni refuses to receive his sacrificial offering.