Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
उपवासे बलौ चापि ताम्रपात्रं विशिष्यते । बलिकभभिक्षा तथार्घ्य च पितृणां च तिलोदकम्
Baladeva uvāca: upavāse balau cāpi tāmrāpātraṁ viśiṣyate | balikabhikṣā tathārghyaṁ ca pitṝṇāṁ ca tilodakam |
Baladeva disse: “Nos ritos que envolvem jejum e nas oferendas bali, o vaso de cobre é considerado especialmente excelente. Os itens de culto, a esmola, a oblação arghya e a água misturada com gergelim para os Pitṛs devem ser oferecidos por meio de um vaso de cobre; caso contrário, o fruto do mérito torna-se muito pequeno. Isto é ensinado como um ponto altamente confidencial. Agindo assim, as divindades ficam satisfeitas.”
बलदेव उवाच
The verse teaches that the material medium of ritual giving matters: offerings connected with fasting, worship, arghya, alms, and ancestral sesame-water should be presented in a copper vessel, which is said to enhance the efficacy (phala) of the rite and please the deities.
Baladeva is instructing about proper ritual procedure (vidhi) within a dharma-discourse: he highlights a specific, ‘confidential’ rule regarding the use of a copper vessel for certain offerings, linking correct observance to greater spiritual result and divine satisfaction.