Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

मांसपरिवर्जन-प्रशंसा (Praise of Abstention from Meat) / Ethics of Ahiṃsā in Diet and Rite

भोजयित्वा दशशतं नरो वेदविदां नृप । न्यायविद्धर्मविदुषामितिहासविदां तथा,नरेश्वर! जो मनुष्य वेद, न्याय, धर्म और इतिहासके जाननेवाले एक हजार ब्राह्मणोंको भोजन कराता है, वह घोर नरक और संसारचक्रमें नहीं पड़ता। इहलोकमें उसकी सारी कामनाएँ पूर्ण होती हैं और मरनेके बाद वह परलोकमें सुख भोगता है

yudhiṣṭhira uvāca | bhojayitvā daśaśataṁ naro vedavidāṁ nṛpa | nyāyavid dharmaviduṣām itihāsavidāṁ tathā |

Yudhiṣṭhira disse: “Ó rei, o homem que alimenta mil brâmanes—versados no Veda, hábeis em nyāya (raciocínio e justiça), conhecedores do dharma e das histórias e tradições sagradas—não cai no terrível inferno nem volta a ficar preso ao ciclo das errâncias mundanas. Nesta mesma vida, seus objetivos se cumprem; e, após a morte, ele desfruta da felicidade no outro mundo.”

भोजयित्वाhaving fed
भोजयित्वा:
TypeVerb
Rootभोजय् (णिच् of भुज्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
दशशतम्a thousand (ten hundreds)
दशशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदशशत (द्विगु-समास)
FormNeuter, Accusative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदविदाम्of knowers of the Veda
वेदविदाम्:
TypeNoun
Rootवेदविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
न्यायवित्knower of justice/logic
न्यायवित्:
TypeNoun
Rootन्यायविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मविदुषाम्of the learned knowers of dharma
धर्मविदुषाम्:
TypeNoun
Rootधर्मविद्वस्
FormMasculine, Genitive, Plural
इतिहासविदाम्of knowers of history/itihāsa
इतिहासविदाम्:
TypeNoun
Rootइतिहासविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
तथाand likewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
N
nṛpa (the king addressed)