मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity
कोटीशतसहस्रं च तेषु लोकेषु मोदते । तथा वह पुण्डरीकके समान श्वेत वर्णोका विमान पाता है। दीप्तिमान् सूर्य और अग्निके समान तेजस्विनी और दिव्यमालाधारिणी रुद्रकन्याएँ उसे सनातन अन्तरिक्ष-लोकमें ले जाती हैं और वहाँ वह एक कल्प लाख करोड़ एवं अठारह हजार वर्षोतक सुख भोगता है ।।
koṭiśatasahasraṃ ca teṣu lokeṣu modate | tathā sa puṇḍarīkake samānaśvetavarṇakaṃ vimānaṃ prāpnoti | dīptimān sūryāgnisamaṃ tejasvinīṃ divyamālādhāriṇīś ca rudrakanyāḥ taṃ sanātane ’ntarikṣaloke nayanti | tatra sa ekaṃ kalpaṃ lakṣakoṭiṃ ca aṣṭādaśasahasraṃ varṣāṇi sukhaṃ bhuṅkte || yastu saṃvatsaraṃ bhuṅkte daśāhe vai gate gate
Bhīṣma disse: Nesses mundos ele se regozija entre multidões incontáveis. Ele alcança um carro aéreo radiante, branco como o lótus. As filhas divinas de Rudra—portando grinaldas celestes, brilhantes como o sol e o fogo—o escoltam ao eterno reino do céu intermédio. Ali desfruta da felicidade por um tempo imenso: um kalpa, e ainda por inumeráveis lakhs e crores, e mais dezoito mil anos. (Em seguida, a passagem prossegue: “Mas aquele que participa por um ano, à medida que passa cada período de dez dias…”)
भीष्म उवाच