Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity
Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda
अष्टौ सहस्राणि ककुझिनामहं शुक्लर्षभाणामददं द्विजेभ्य: । एकैकं वै काउचनं शंंगमे भ्य: पत्नीश्षैषामदरद निष्ककण्ठी:
aṣṭau sahasrāṇi kakudvinām ahaṃ śuklarṣabhāṇām adadaṃ dvijebhyaḥ | ekaikaṃ vai kāñcanaṃ śṛṅgamebhyaḥ patnīś ca teṣām adadaṃ niṣkakaṇṭhīḥ ||
Bhagīratha disse: “Dei aos dvija (brāhmaṇas) oito mil touros brancos de corcova saliente. Em cada touro mandei engastar ouro nos chifres; e também lhes concedi vacas adornadas com colares de ouro. Assim realizei dádivas no espírito do dharma—honrando os dignos e afirmando o ideal ético da generosidade.”
भगीरथ उवाच
The verse highlights dāna as a central expression of dharma: a ruler gains ethical merit by giving valuable, well-prepared gifts to worthy recipients (here, brāhmaṇas), emphasizing generosity, respect, and responsible wealth.
Bhagīratha recounts his acts of charity: he donated eight thousand white, humped bulls to brāhmaṇas, with gold fitted on each horn, and also gave cows adorned with golden neck-ornaments—illustrating the scale and intentionality of his gifts.