तथैव विश्वेदेवेभ्यो बलिमाकाशतो हरेत् । निशाचरेभ्यो भूतेभ्यो बलिं नक्तं तथा हरेत्,विश्वेदवोंके लिये आकाशमें बलि अर्पित करे। निशाचरों और भूतोंके लिये रातमें बलि दे
tathaiva viśvedevebhyo balim ākāśato haret | niśācarebhyo bhūtebhyo baliṁ naktaṁ tathā haret |
Vāyu disse: “Do mesmo modo, deve-se oferecer um bali aos Viśvedevas lançando-o para o alto, ao céu aberto. E, para os seres que vagueiam à noite e para outros espíritos, deve-se oferecer o bali durante a noite.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches regulated generosity through bali-offerings: different beings are acknowledged in appropriate ways—Viśvedevas through an offering cast into the sky, and nocturnal spirits through offerings made at night—so that a householder lives responsibly within a wider moral and cosmic order.
Vāyu is giving prescriptive guidance on ritual conduct, specifying the recipients (Viśvedevas, night-roamers, bhūtas) and the proper mode and time of offering (into the sky; at night), as part of a broader dharma-instruction.