Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

राजन! इसीलिये ऋषि-मुनि मौनभावसे ही आदसरपूर्वक दीक्षा देते हैं। कोई अनुचित बात मुँहसे न निकल जाय, इसीके भयसे वे कोई भाषण नहीं देते हैं ।।

dhārmikā guṇasampannāḥ satyārjavasamanvitāḥ | duruktavācābhihitaiḥ prāpnuvantīha duṣkṛtam ||

Bhīṣma disse: “Por isso os ṛṣis e os munis, com reverência, conferem a iniciação em silêncio—temendo que alguma palavra imprópria escape da boca. Até mesmo homens justos, dotados de virtudes, com veracidade e retidão, tornam-se aqui passíveis de demérito quando proferem palavras indevidas, contrárias aos śāstras.”

धार्मिकाःrighteous (men)
धार्मिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधार्मिक
FormMasculine, Nominative, Plural
गुणसम्पन्नाःendowed with virtues
गुणसम्पन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुणसम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यार्जवसमन्विताःpossessed of truth and straightforwardness
सत्यार्जवसमन्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यार्जवसमन्वित
FormMasculine, Nominative, Plural
दुरुक्तवाचाभिहितैःby (words) spoken as harsh/ill-said speech
दुरुक्तवाचाभिहितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदुरुक्तवाचाभिहित
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्राप्नुवन्तिattain / incur
प्राप्नुवन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
दुष्कृतम्sin / evil deed (demerit)
दुष्कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira, addressed as rājan)

Educational Q&A

Right speech is a crucial part of dharma: even virtuous people incur demerit if they speak improper, unscriptural, or harmful words; hence the wise practice restraint and sometimes teach or initiate in silence to avoid verbal fault.

Bhishma, instructing the king (Yudhishthira) in the Anushasana Parva, explains why sages value silence and caution in instruction: fear of uttering an inappropriate statement, which can generate moral fault even for the righteous.