Ādi-parva Adhyāya 97: Satyavatī’s appeal and Bhīṣma’s reaffirmation of satya
वसव ऊचु. जातान् कुमारान् स्वानप्सु प्रक्षेप्तुं वै त्वमहसि । यथा न चिरकाल नो निष्कृतिः स्यात् त्रिलोकगे,वसुगण बोले--तीनों लोकोंमें प्रवाहित होनेवाली गंगे! हमलोग जब तुम्हारे गर्भसे जन्म लें, तब तुम पैदा होते ही हमें अपने जलमें फेंक देना; जिससे शीघ्र ही हमारा मर्त्यलोकसे छुटकारा हो जाय
vasava ūcuḥ | jātān kumārān svān apsu prakṣeptuṃ vai tvam arhasi | yathā na cirakāla no niṣkṛtiḥ syāt trilokage ||
Os Vasus disseram: “Ó tu que percorres os três mundos! Quando nossos filhos nascerem do teu ventre, deves lançar-nos às águas imediatamente, para que nossa expiação não se demore e para que sejamos logo libertos da existência mortal.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the idea of niṣkṛti (expiation): even divine beings bound by a curse seek swift completion of karmic consequence, showing that moral causality operates universally and that timely atonement is valued.
The Vasus, destined to be born as mortals due to a curse, instruct Gaṅgā that as soon as they are born from her, she should cast them into the river so they can quickly be freed from their mortal bondage and complete their expiation.