अध्याय ९५: चित्राङ्गदस्य गन्धर्वेण सह संग्रामः तथा विचित्रवीर्यस्य राज्याभिषेकः
Chitrāṅgada’s duel with the Gandharva and Vicitravīrya’s consecration
मनस्युरभवत् तस्माच्छूरसेनीसुत: प्रभु: । पृथिव्याश्षतुरन्ताया गोप्ता राजीवलोचन:,प्रवीरके पुत्रका नाम मनस्यु था, जो शूरसेनीके पुत्र और शक्तिशाली थे। कमलके समान नेत्रवाले मनस्युने चारों समुद्रोंसे घिरी हुई समस्त पृथ्वीका पालन किया
vaiśampāyana uvāca |
manasyur abhavat tasmāc chūrasenīsutaḥ prabhuḥ |
pṛthivyāś caturantāyā goptā rājīvalocanaḥ ||
Vaiśampāyana disse: Dele nasceu Manasyu, o poderoso filho de Śūrasenī. De olhos de lótus, Manasyu tornou-se o protetor e soberano de toda a terra, circundada pelos mares nas quatro direções, sustentando a ordem régia em todo o domínio.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal of kingship: a ruler is foremost a goptā—one who protects and sustains order over the whole realm, not merely one who possesses power.
Vaiśampāyana continues a genealogical account, stating that Manasyu was born in the lineage, describing him as powerful, lotus-eyed, and as a protector-ruler of the earth extending to the four ends.