Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

ययाति–दौहित्रसंवादः

Yayāti and the Grandsons: Discourse on Lokas, Dāna, and Satya

देवलोकं ब्रह्मलोक॑ संचरन्‌ पुण्यकृद्‌ वशी । अवसत्‌ पृथिवीपालो दीर्घकालमिति श्रुति:,सुना जाता है कि पुण्यात्मा तथा जितेन्द्रिय राजा ययाति देवलोक और ब्रह्मलोकमें भ्रमण करते हुए वहाँ दीर्घकालतक रहे

devalokaṁ brahmalokaṁ sañcaran puṇyakṛd vaśī | avasat pṛthivīpālo dīrghakālam iti śrutiḥ ||

Vaiśampāyana disse: Ouve-se na tradição que o rei Yayāti, virtuoso e senhor de seus sentidos, após vagar pelos reinos dos deuses e até pelo mundo de Brahmā, ali permaneceu por um tempo muitíssimo longo.

देवलोकम्the world of the gods (Devaloka)
देवलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रह्मलोकम्the world of Brahmā (Brahmaloka)
ब्रह्मलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
संचरन्wandering/moving about
संचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-चर्
FormMasculine, Nominative, Singular, Shatr (present active participle)
पुण्यकृत्doer of merit; virtuous
पुण्यकृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular, Quip (agent noun: doer/maker)
वशीself-controlled; master of senses
वशी:
Karta
TypeAdjective
Rootवशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवसत्dwelt; stayed
अवसत्:
TypeVerb
Rootअव-वास्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
पृथिवीपालःthe king; protector of the earth
पृथिवीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
दीर्घकालम्for a long time
दीर्घकालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदीर्घकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus; so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रुतिःtradition; report; what is heard
श्रुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devaloka
B
Brahmaloka
P
Pṛthivīpāla (the king)
Y
Yayāti (as identified in the accompanying Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse links higher attainments to ethical causality: virtuous action (puṇya) and self-mastery (vaśitva over the senses) are presented as the grounds for reaching and enjoying exalted realms like Devaloka and Brahmaloka for a long duration.

The narrator reports a traditional account that a king—understood here as Yayāti—roamed in the divine realms (Devaloka and Brahmaloka) and remained there for a long time, setting up the broader episode concerning his fortunes and the results of his deeds.