Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

ययाति–अष्टक–प्रतर्दन संवादः | Yayāti’s Dialogue with Aṣṭaka and Pratardana on Merit, Gifts, and Ethical Restraint

पूर्ण वर्षसहस्रं च एवंवृत्तिरभून्नप: । अब्भक्ष: शरदस्त्रिंशदासीज्नियतवामड्मना:,राजाको इसी वृत्तिसे रहते हुए पूरे एक हजार वर्ष बीत गये। उन्होंने मन और वाणीपर संयम करके तीस वर्षोतक केवल जलका आहार किया

pūrṇaṃ varṣasahasraṃ ca evaṃvṛttir abhūn nṛpaḥ | abbhakṣaḥ śaradās triṃśad āsīj jitatavāgmanāḥ ||

Vaiśampāyana disse: Assim mantendo essa disciplina, o rei completou um pleno milhar de anos. Com a fala e a mente sob controle, viveu por trinta estações de outono tomando apenas água como sustento—um voto austero, marcado por contenção e firmeza.

पूर्णम्full, complete
पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्षसहस्रम्a thousand years
वर्षसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष-सहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वृत्तिःmode of living, practice
वृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
अभूत्was, became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3, Singular, Parasmaipada
नपःthe ascetic (Napaḥ, proper name/epithet)
नपः:
Karta
TypeNoun
Rootनप्
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्-भक्षःwater-eating; subsisting on water
अप्-भक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्-भक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
शरदःautumns; years (by seasons)
शरदः:
Karma
TypeNoun
Rootशरद्
FormFeminine, Accusative, Plural
त्रिंशत्thirty
त्रिंशत्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिंशत्
FormFeminine, Accusative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (past), 3, Singular, Parasmaipada
नियत-वाक्-मनाःwith speech and mind restrained
नियत-वाक्-मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत-वाक्-मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpaḥ (the king, unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights tapas grounded in restraint: conquering speech and mind and sustaining a disciplined vow over long periods is portrayed as ethically significant self-mastery rather than mere physical hardship.

Vaiśampāyana describes a king continuing an established ascetic regimen for a thousand years, and for thirty autumn seasons living only on water while maintaining control over mind and speech.