Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

वंशानुकीर्तनम् — Genealogical Recitation from Dakṣa to Yayāti and the Establishment of the Paurava Line

प्रवृद्धविटपैर्वृक्षै: सुखच्छायै: समावृतम्‌ । षट्पदाघ॒ूर्णिततलं लक्ष्म्या परमया युतम्‌,वहाँ सब ओर बड़ी-बड़ी शाखाओंवाले विशाल वृक्ष अपनी सुखद शीतल छाया किये हुए थे और उन वृक्षोंके नीचे सब ओर भ्रमर मँड़रा रहे थे। इस प्रकार वहाँ सर्वत्र बड़ी भारी शोभा छा रही थी

Ali tudo estava coberto por árvores imensas, de ramos vigorosos, que estendiam uma sombra fresca e agradável. Sob elas, por toda parte, as abelhas volteavam sobre o chão. Assim, uma grande formosura e esplendor se espalhavam em todas as direções.

प्रवृद्ध-विटपैःwith greatly grown branches
प्रवृद्ध-विटपैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रवृद्धविटप
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृक्षैःby/with trees
वृक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुख-छायैःwith pleasant shade
सुख-छायैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुखच्छाया
FormFeminine, Instrumental, Plural
समावृतम्covered, enveloped
समावृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√वृ (वृञ् वरणे)
FormNeuter, Nominative, Singular
षट्पद-आघूर्णित-तलम्whose ground/surface is whirled about by bees
षट्पद-आघूर्णित-तलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootषट्पदाघूर्णिततल
FormNeuter, Nominative, Singular
लक्ष्म्याwith splendor/fortune
लक्ष्म्या:
Karana
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाsupreme, excellent
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरमा
FormFeminine, Instrumental, Singular
युतम्endowed, joined (with)
युतम्:
Karta
TypeAdjective
Root√युज् (युजिर् योगे)
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच