Śakuntalā-Janma-Nāmakaraṇa (Birth and Naming of Śakuntalā) | शकुन्तला-जन्म-नामकरणम्
ततस्त्वैसवतं नागं जज्ञे भद्रमना: सुतम् । ऐरावत: सुतस्तस्या देवनागो महागज:,नरश्रेष्ठी समस्त मृग मृगीकी संतानें हैं। परंतप! मृगमन्दासे रीछ तथा सृमर (छोटी जातिके मृग) उत्पन्न हुए। भद्रमनाने ऐरावत हाथीको अपने पुत्ररूपमें उत्पन्न किया। देवताओंका हाथी महान् गजराज ऐरावत भद्रमनाका ही पुत्र है
tatas tv airāvataṃ nāgaṃ jajñe bhadramanāḥ sutam | airāvataḥ sutastasyā devanāgo mahāgajaḥ ||
Disse Vaiśampāyana: Depois, Bhadrāmanā deu à luz o elefante Airāvata como seu filho. Esse Airāvata—celebrado como o elefante dos deuses e poderoso senhor entre os elefantes—nasceu de fato dela. A passagem sublinha o desdobrar ordenado da criação e da linhagem: até os seres excelsos são reconduzidos a origens definidas, afirmando a preocupação do Mahābhārata com a genealogia e o arranjo cósmico.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes orderly lineage and cosmic arrangement: even the most exalted beings (like the divine elephant Airāvata) have traceable origins, reinforcing the Mahābhārata’s ethical-cosmic view that the world is structured through lawful descent and interconnected creation.
Vaiśampāyana continues a genealogical/creation sequence, stating that Bhadrāmanā bore Airāvata as her son, identifying him as the famed divine elephant and a great lord among elephants.