Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

वेदार्थविच्च भगवानृषिर्विप्रो महायशा: । शूले प्रोत: पुराणर्षिरचौरश्लनौरशड्कया,पूर्वकालकी बात है वेदार्थोंके ज्ञाता, महान्‌ यशस्वी, पुरातन मुनि, ब्रह्मर्षि भगवान्‌ अणीमाण्डव्य चोर न होते हुए भी चोरके संदेहसे शूलीपर चढ़ा दिये गये। परलोकमें जानेपर उन महायशस्वी महर्षिने पहले धर्मको बुलाकर इस प्रकार कहा--

vedārthavic ca bhagavān ṛṣir vipro mahāyaśāḥ | śūle protaḥ purāṇarṣir acauro 'pi śaṅkayā || pūrvakāla-kathā: vedārthajño mahāyaśāḥ purāṇarṣir brahmarṣir bhagavān aṇīmāṇḍavyaḥ coro na san api cora-śaṅkayā śūlyāropitaḥ | paralokaṃ gatvā sa mahāyaśā mahārṣiḥ pūrvaṃ dharmaṃ āhūya evaṃ uvāca ||

Dāśa disse: “Este é um relato antigo. Houve um venerável e ilustre Brahmarṣi—Aṇīmāṇḍavya—versado no sentido dos Vedas, grande sábio e brāhmaṇa. Embora não fosse ladrão, foi empalado numa estaca apenas por suspeita de furto. Depois de partir para o outro mundo, esse grande vidente, célebre por sua glória, primeiro convocou Dharma e lhe falou deste modo—”

[{'term''vedārthavit', 'definition': 'knower of the meaning/purport of the Vedas'}, {'term': 'bhagavān', 'definition': 'venerable, holy
[{'term':
an honorific for a revered sage'}, {'term''ṛṣi / purāṇarṣi', 'definition': 'seer
an honorific for a revered sage'}, {'term':
‘ancient seer’ (a sage of old)'}, {'term''vipra', 'definition': 'brāhmaṇa
‘ancient seer’ (a sage of old)'}, {'term':
learned priestly sage'}, {'term''mahāyaśāḥ', 'definition': 'of great fame/glory'}, {'term': 'śūla', 'definition': 'stake, spear-like impaling post'}, {'term': 'śūle protaḥ', 'definition': 'impaled on a stake'}, {'term': 'acauraḥ', 'definition': 'not a thief
learned priestly sage'}, {'term':
innocent of theft'}, {'term''śaṅkayā', 'definition': 'out of suspicion
innocent of theft'}, {'term':
due to doubt'}, {'term''paraloka', 'definition': 'the other world
due to doubt'}, {'term':
the afterlife'}, {'term''dharma', 'definition': 'Dharma personified
the afterlife'}, {'term':
also the principle of justice/righteous order'}, {'term''āhūya', 'definition': 'having summoned/called'}, {'term': 'uvāca', 'definition': 'said, spoke'}]
also the principle of justice/righteous order'}, {'term':

दाश उवाच

दाश (Dāśa)
अणीमाण्डव्य (Aṇīmāṇḍavya)
धर्म (Dharma, personified)
शूल (stake/impaling post)
परलोक (the other world)

Educational Q&A

The verse frames an ethical problem: an innocent, Veda-knowing sage is punished due to mere suspicion, and the narrative moves toward a direct confrontation with Dharma. It highlights the demand that punishment and justice align with truth and proportionality, not rumor or doubt.

Dāśa introduces an old episode about the sage Aṇīmāṇḍavya. Though not a thief, he is impaled because he is suspected of theft. After reaching the other world, he calls Dharma to account and begins to speak—setting up the ensuing dialogue about justice and moral order.