Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

कोकिलाकुलसंनादं मत्तभ्रमरनादितम्‌ । वसन्तकाले तत्‌ तस्य वन चैत्ररथोपमम्‌,राजाका वह वन देवताओंके चैत्ररथ नामक वनके समान शोभा पा रहा था। वसन्तका समय था; अशोक, चम्पा, आम, अतिमुक्तक (माधवीलता), पुन्नाग (नागकेसर), कनेर, मौलसिरी, दिव्य पाटल, पाटल, नारियल, चन्दन तथा अर्जुन--से स्वादिष्ट फलोंसे युक्त, रमणीय तथा पवित्र महावृक्ष उस वनकी शोभा बढ़ा रहे थे। कोकिलाओंके कल-कूजनसे समस्त वन गूँज उठा था। चारों ओर मतवाले भौंरे कल-कल नाद कर रहे थे

vaiśampāyana uvāca | kokilākulasaṃnādaṃ mattabhramaranāditam | vasantakāle tat tasya vana caitrarathopamam ||

Vaiśampāyana disse: Na estação da primavera, aquela floresta do rei parecia o afamado bosque de Caitraratha—ressoando com o coro de bandos de cucos e repleta do zumbido de abelhas embriagadas de mel. A cena assinala um momento de beleza auspiciosa e afirmadora da vida no curso da narrativa épica, em que a harmonia da natureza oferece um contraste ético silencioso aos conflitos humanos que mais tarde se intensificarão.

कोकिलाकुलसंनादम्the sound (resonance) of flocks of cuckoos
कोकिलाकुलसंनादम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोकिलाकुलसंनाद
FormNeuter, Accusative, Singular
मत्तभ्रमरनादितम्made resounding by intoxicated bees
मत्तभ्रमरनादितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनादित
FormNeuter, Accusative, Singular
वसन्तकालेin the spring season
वसन्तकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवसन्तकाल
FormMasculine, Locative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Singular
चैत्ररथोपमम्like (the forest) Caitraratha
चैत्ररथोपमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootचैत्ररथोपम
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Caitraratha (forest/grove)
C
cuckoos (kokila)
B
bees (bhramara)
S
spring season (vasanta)

Educational Q&A

The verse highlights harmony in nature—order, beauty, and seasonal renewal—serving as an ethical counterpoint to human agitation. Such passages in the Mahābhārata often remind the listener that dharma is aligned with balance and restraint, even when the human world moves toward conflict.

The narrator Vaiśampāyana describes a forest in spring, likening it to the renowned Caitraratha grove. The forest is alive with cuckoo calls and the humming of bees, establishing a vivid setting and mood of flourishing abundance.