Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

आदि पर्व — अध्याय ५५: पाण्डव-कौरववैरस्य संक्षेपवृत्तान्तः

Synopsis of the Pāṇḍava–Kaurava Estrangement

शक्रस्य यज्ञ: शतसंख्य उतक्त- स्तथा पूरोस्तुल्यसंख्यं शतं वै । तथा यज्ञोडयं तव भारताग्रय पारिक्षित स्वस्ति नोअस्तु प्रियेभ्य:,भरतकुलशिरोमणि परीक्षित्‌्कुमार! इन्द्रके यज्ञोंकी संख्या सौ बतायी गयी है, राजा पूरुके यज्ञोंकी संख्या भी उनके समान ही सौ है। उन सबके यज्ञोंके तुल्य ही तुम्हारा यह यज्ञ शोभा पा रहा है। हमारे प्रियजनोंका कल्याण हो

Āstīka uvāca: śakrasya yajñaḥ śata-saṅkhya uktas tathā pūroḥ tulya-saṅkhyaṃ śataṃ vai | tathā yajño ’yaṃ tava bhāratāgrya pārīkṣita svasti no ’stu priyebhyaḥ bharata-kula-śiromaṇi pārīkṣit-kumāra ||

Āstīka disse: “Declara-se que os sacrifícios de Indra são cem em número; e os sacrifícios do rei Pūru também são, do mesmo modo, cem. Na mesma medida, ó o mais eminente entre os Bhāratas, descendente de Parīkṣit, este teu sacrifício resplandece com igual esplendor. Que o bem-estar acompanhe os nossos entes queridos—ó joia da linhagem dos Bhāratas, príncipe Parīkṣit!”

शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular
यज्ञाःsacrifices
यज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
शतसंख्याःnumbering a hundred
शतसंख्याः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootशतसंख्या
FormMasculine, Nominative, Plural
उक्ताःare said/declared
उक्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पूरोःof King Pūru
पूरोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपूरु
FormMasculine, Genitive, Singular
तुल्यसंख्यंof equal number
तुल्यसंख्यं:
Visheshana
TypeAdjective
Rootतुल्यसंख्या
FormNeuter, Accusative, Singular
शतंa hundred
शतं:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यज्ञःsacrifice
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Visheshana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भारताग्र्यO best of the Bhāratas
भारताग्र्य:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारताग्र्य
FormMasculine, Vocative, Singular
पारिक्षितO Pārikṣit
पारिक्षित:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपारिक्षित
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
नःof us / for us
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रियेभ्यःto/for (our) dear ones
प्रियेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रिय
FormMasculine, Dative, Plural
भरतकुलशिरोमणिO crest-jewel of the Bharata lineage
भरतकुलशिरोमणि:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरतकुलशिरोमणि
FormMasculine, Vocative, Singular
परीक्षित्कुमारO prince, son of Parīkṣit
परीक्षित्कुमार:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपरीक्षित्कुमार
FormMasculine, Vocative, Singular

आस्तीक उवाच

Ā
Āstīka
Ś
Śakra (Indra)
P
Pūru
P
Parīkṣit
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse upholds the ideal of righteous kingship expressed through properly conducted sacrifice: a ruler’s ritual acts gain legitimacy and glory when they align with revered precedents (Indra and Pūru), and they should culminate in welfare (svasti) for one’s community and loved ones.

Āstīka addresses Parīkṣit with honorifics, comparing Parīkṣit’s ongoing sacrifice to the famed hundred sacrifices of Indra and of King Pūru, thereby legitimizing and praising the rite, and he concludes with an auspicious blessing for the well-being of their dear ones.