Shloka 27

स एवमुक्तो नागेन काश्यपो द्विपदां वर: | लब्ध्वा वित्त निववृते तक्षकाद्‌ यावदीप्सितम्‌,तक्षक नागकी यह बात सुनकर मनुष्योंमें श्रेष्ठ काश्यप उससे इच्छानुसार धन लेकर लौट गये

sa evam ukto nāgena kāśyapo dvipadāṁ varaḥ | labdhvā vittaṁ nivavṛte takṣakād yāvad īpsitam ||

Assim interpelado pela serpente, Kāśyapa—o mais eminente entre os homens—aceitou de Takṣaka tanta riqueza quanto desejava e então voltou atrás. O episódio ressalta que até um protetor capaz pode ser desviado de um propósito justo pela tentação do ganho, permitindo que o mal iminente prossiga sem impedimento.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
नागेनby the serpent
नागेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental, Singular
काश्यपःKāśyapa
काश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकाश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विपदाम्of bipeds (men)
द्विपदाम्:
TypeNoun
Rootद्विपद
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
निववृतेreturned / turned back
निववृते:
TypeVerb
Rootनि + वृत्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Ātmanepada
तक्षकात्from Takṣaka
तक्षकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Ablative, Singular
यावत्as much as / to the extent that
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
ईप्सितम्desired, wished-for
ईप्सितम्:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormNeuter, Accusative, Singular

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
K
Kāśyapa
N
Nāga (serpent)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical warning: material inducement can cause even the capable and learned to abandon a duty that would prevent harm. It frames wealth as a test of dharma—whether one remains steadfast in a righteous intention or is turned aside by desire.

Takṣaka, the serpent, speaks to Kāśyapa and offers him wealth. Kāśyapa accepts as much as he wants and then turns back, withdrawing from whatever intervention he had intended—thereby leaving Takṣaka free to carry out his plan.