Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

शृङ्गिशापः—तक्षककाश्यपसंवादः (Śṛṅgī’s Curse and the Takṣaka–Kāśyapa Dialogue)

जरत्कारुर्वाच मम पूर्वे भवन्तो वै पितर: सपितामहा: । तद्‌ ब्रूत यन्मया कार्य भवतां प्रियकाम्यया,जरत्कारुने कहा--आप मेरे ही पूर्वज पिता और पितामह आदि हैं। अतः बताइये आपका प्रिय करनेके लिये मुझे क्या करना चाहिये। मैं ही आपलोगोंका पुत्र पापी जरत्कारु हूँ। आप मुझ अकृतात्मा पापीको इच्छानुसार दण्ड दें

Jaratkārur uvāca: mama pūrve bhavanto vai pitaraḥ sapitāmahāḥ | tad brūta yan mayā kāryaṃ bhavatāṃ priyakāmyayā | ahaṃ hi yuṣmākaṃ putraḥ pāpī Jaratkāruḥ | māṃ akṛtātmānaṃ pāpiṣṭhaṃ yathā-icchaṃ daṇḍayata ||

Jaratkāru disse: “Vós sois, de fato, meus antepassados—meus pais e meus avós. Dizei-me, pois, o que devo fazer, desejoso de agir para o vosso bem e contentamento. Eu sou vosso filho, Jaratkāru, manchado pelo pecado; puni-me como quiserdes, pois careço de disciplina consumada e sou digno de censura.”

{'jaratkāruḥ uvāca''Jaratkāru said', 'mama pūrve': 'my predecessors/ancestors', 'bhavantaḥ': 'you (honorific plural)', 'pitaraḥ': 'fathers
{'jaratkāruḥ uvāca':
ancestors', 'sapitāmahāḥ''together with grandfathers/forefathers', 'tad brūta': 'therefore tell (me)', 'yat ... kāryam': 'what is to be done', 'mayā': 'by me', 'bhavatām': 'for you (genitive plural, honorific)', 'priyakāmyayā': 'with the desire to do what is pleasing/beneficial', 'putraḥ': 'son', 'pāpī': 'sinful
ancestors', 'sapitāmahāḥ':
tainted', 'akṛtātmā''one of unaccomplished self-discipline
tainted', 'akṛtātmā':
not self-mastered', 'yathā-iccham''as you wish', 'daṇḍayata': 'punish (imperative, plural)'}
not self-mastered', 'yathā-iccham':

तक्षक उवाच

J
Jaratkāru
P
pitaraḥ (ancestors)
P
pitāmahāḥ (grandfathers/forefathers)

Educational Q&A

The verse emphasizes responsibility toward one’s lineage: acknowledging the claims of the ancestors (pitṛ-ṛṇa, the ‘debt to the forefathers’) and submitting oneself to correction. Ethical action is framed as doing what benefits and pleases those to whom one is indebted, coupled with humility and willingness to accept consequences.

Jaratkāru addresses his forefathers, recognizing them as his ancestors and asking what he must do to secure their welfare. He confesses his own fault and invites punishment, signaling readiness to follow their instruction—an important setup for the duty he must undertake to continue the lineage.