Previous Verse
Next Verse

Shloka 233

Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)

फलदर्भोदकं गृह राज्ञे नागोडथ तक्षक: । उग्रश्रवाजी कहते हैं--शौनकजी! तब तक्षकने विचार किया, मुझे मायाका आश्रय लेकर राजाको ठग लेना चाहिये; किंतु इसके लिये क्या उपाय हो? तदनन्तर तक्षक नागने फल, दर्भ (कुशा) और जल लेकर कुछ नागोंको तपस्वीरूपमें राजाके पास जानेकी आज्ञा दी

Ugraśravā disse: “Ó Śaunaka! Então Takṣaka pensou: ‘Devo apoiar-me na māyā para enganar o rei; mas por que meio?’ Em seguida, o nāga Takṣaka tomou frutos, darbha (a relva kuśa) e água, e ordenou a algumas serpentes que, sob a forma de ascetas, fossem até o rei.”

फलfruit
फल:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
दर्भdarbha grass (kuśa)
दर्भ:
Karma
TypeNoun
Rootदर्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
उदकम्water
उदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहhouse, home
गृह:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Dative, Singular
नागःthe serpent
नागः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Singular
अददात्gave
अददात्:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तक्षकःTakṣaka
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular

तक्षक उवाच