Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

आदि पर्व — अध्याय 39: तक्षक–काश्यप संवादः, न्यग्रोधसंजीवनम्, पारिक्षितोपायः

अस्यैतन्मानसं शल्यं समुद्धर्तु त्वमरहसि । जनन्या: शापजं देव ज्ञातीनां हितमिच्छत:,“देव! अपने भाई-बन्धुओंका हित चाहनेवाले इन नागराजके हृदयमें माताका शाप काँटा बनकर चुभा हुआ है और कसक पैदा करता है। आप इनके उस काँटेको निकाल दीजिये

asyaitanmānasaṁ śalyaṁ samuddhartu tvam arhasi | jananyāḥ śāpajaṁ deva jñātīnāṁ hitam icchataḥ ||

Elāpatra disse: “Ó ser divino, tu podes arrancar este espinho cravado em seu coração e em sua mente—nascido da maldição de sua mãe. Já que este senhor das serpentes deseja o bem de seus parentes, remove esse aguilhão doloroso que o atormenta.”

अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypeNoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मानसम्mental, in the mind
मानसम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमानस
FormNeuter, Nominative, Singular
शल्यम्thorn; painful dart
शल्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormNeuter, Nominative, Singular
समुद्धर्तुम्to extract, to pull out
समुद्धर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-उद्-हृ (√हृ)
FormInfinitive
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अरहसिare able/fit; ought
अरहसि:
Kriya
TypeVerb
Rootअर्ह् (√अर्ह्)
FormPresent, Second, Singular
जनन्याःof the mother
जनन्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Genitive, Singular
शापजम्born of a curse; curse-caused
शापजम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशापज
FormNeuter, Nominative, Singular
देवO god/lord
देव:
Sambodhana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
ज्ञातीनाम्of kinsmen/relatives
ज्ञातीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Genitive, Plural
हितम्welfare, good
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छतःof (one) desiring
इच्छतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootइष् (√इष्) / इच्छ्
FormMasculine, Genitive, Singular

एलापत्र उवाच

E
Elāpatra
A
a deva (addressed divine being)
T
the Nāgarāja (serpent-king; implied referent)
M
mother (jananī)
K
kinsmen/relatives (jñāti)

Educational Q&A

A curse can become an inner ‘thorn’ that disturbs the mind; ethical concern for one’s kin and the willingness to seek remedy (rather than revenge) is presented as a worthy motive, inviting compassionate, restorative action.

Elāpatra appeals to a divine being to remove the painful mental affliction in the serpent-king—an anguish caused by his mother’s curse—emphasizing that the serpent-king seeks the welfare of his relatives.