आदि पर्व — अध्याय 39: तक्षक–काश्यप संवादः, न्यग्रोधसंजीवनम्, पारिक्षितोपायः
अस्यैतन्मानसं शल्यं समुद्धर्तु त्वमरहसि । जनन्या: शापजं देव ज्ञातीनां हितमिच्छत:,“देव! अपने भाई-बन्धुओंका हित चाहनेवाले इन नागराजके हृदयमें माताका शाप काँटा बनकर चुभा हुआ है और कसक पैदा करता है। आप इनके उस काँटेको निकाल दीजिये
asyaitanmānasaṁ śalyaṁ samuddhartu tvam arhasi | jananyāḥ śāpajaṁ deva jñātīnāṁ hitam icchataḥ ||
Elāpatra disse: “Ó ser divino, tu podes arrancar este espinho cravado em seu coração e em sua mente—nascido da maldição de sua mãe. Já que este senhor das serpentes deseja o bem de seus parentes, remove esse aguilhão doloroso que o atormenta.”
एलापत्र उवाच
A curse can become an inner ‘thorn’ that disturbs the mind; ethical concern for one’s kin and the willingness to seek remedy (rather than revenge) is presented as a worthy motive, inviting compassionate, restorative action.
Elāpatra appeals to a divine being to remove the painful mental affliction in the serpent-king—an anguish caused by his mother’s curse—emphasizing that the serpent-king seeks the welfare of his relatives.