Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit
Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके १ श्लोक मिलाकर कुल २६ श्लोक हैं) हि ही बक। हि मा मम सप्तत्रिशो5्ध्याय: माताके शापसे बचनेके लिये हक कि आदि नागोंका परस्पर परामश सौतिरुवाच मातु: सकाशात् त॑ शापं श्रुत्वा वै पन्नगोत्तम: । वासुकिश्चिन्तयामास शापो5यं न भवेत् कथम्,उग्रश्रवाजी कहते हैं--शौनक! माता कद्रूसे नागोंके लिये वह शाप प्राप्त हुआ सुनकर नागराज वासुकिको बड़ी चिन्ता हुई। वे सोचने लगे “किस प्रकार यह शाप दूर हो सकता है!
mātuḥ sakāśāt taṁ śāpaṁ śrutvā vai pannagottamaḥ | vāsukiś cintayāmāsa śāpo 'yaṁ na bhavet katham ||
Ao ouvir, da parte de sua mãe, a respeito da maldição que recaíra sobre as serpentes, o mais eminente dos nāgas—Vāsuki—foi tomado de ansiedade. E começou a refletir: “Como impedir que esta maldição venha a produzir efeito?”
शेष उवाच
Even when a calamity is framed as inevitable (a śāpa), responsible leadership responds with thoughtful inquiry and ethical effort—seeking lawful, wise means to protect the community rather than surrendering to despair.
After learning that Kadrū’s curse threatens the nāgas, their leader Vāsuki becomes deeply concerned and starts deliberating on how the curse might be averted—setting up the nāgas’ later consultations and actions connected with the serpent-sacrifice narrative.