Jaratkāru-nirukti and Parīkṣit’s forest encounter (जরত्कारुनिरुक्तिः—परिक्षिद्वनप्रसङ्गः)
सुपर्ण च सहायं वै भगवानमरोत्तम: । प्रादादनन्ताय तदा वैनतेयं पितामह:,तत्पश्चात् देवताओंमें श्रेष्ठ भगवान् पितामहने शेषनागके लिये विनतानन्दन गरुडको सहायक बना दिया
suparṇaṃ ca sahāyaṃ vai bhagavān amarottamaḥ | prādād anantāya tadā vainateyaṃ pitāmahaḥ ||
Então o venerável Pitāmaha (Brahmā), o mais eminente entre os imortais, designou Suparṇa—Garuḍa, filho de Vinatā—como auxiliar de Ananta (Śeṣa). No enquadramento narrativo, isso estabelece uma parceria sancionada pelo divino: a ordem cósmica é mantida não pela rivalidade entre grandes seres, mas pela atribuição de papéis complementares e pelo apoio mútuo.
शेष उवाच
Authority and power are meant to be organized toward dharma: even mighty beings are assigned roles that support one another, showing that sustaining order requires cooperation and rightly directed strength.
Śeṣa (Ananta) speaks of a past event in which Brahmā (Pitāmaha) granted Garuḍa, Vinatā’s son, as an assistant to Ananta—formalizing Garuḍa’s supportive role in the cosmic arrangement.