Ananta-Śeṣa Tapas and the Bearing of the Earth (अनन्त-शेष-तपस् तथा महीधारणम्)
इस प्रकार श्रीमह्या भारत आदिपव॑के अन्तर्गत आस्तीकपवर्में गरुडचरित्र विषयक इकतीसवाँ अध्याय पूरा हुआ
iti prakāra śrīmahābhārate ādiparvaṇi antar-gate āstīkaparvaṇi garuḍacaritra-viṣayaka ekatriṃśattamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ
Assim, no venerável Mahābhārata, dentro do Ādi Parva—em particular, no Āstīka Parva—conclui-se o trigésimo primeiro capítulo, relativo à narrativa de Garuḍa. Esta nota de encerramento assinala uma transição na narração em moldura, lembrando ao ouvinte que a história de Garuḍa é apresentada como parte dos fundamentos éticos e genealógicos mais amplos do épico, preparando os temas do dever (dharma), da libertação e das consequências de votos e inimizades para o que se segue.
शौनक उवाच
As a colophon-like closure, the verse primarily teaches attentiveness to the epic’s structure: individual episodes (like Garuḍa’s deeds) are embedded within larger moral and genealogical arcs. It reinforces that narratives of liberation, duty, and the results of oaths and hostilities are not isolated tales but parts of a coherent dharmic framework.
The speaker marks the completion of the thirty-first chapter of the Garuḍa-focused episode within the Āstīka Parva of the Ādi Parva. It functions as a formal transition point, indicating that the Garuḍa narrative segment has concluded and the text is moving onward.