Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
तां भड़्क््त्वा स महाशाखां स्मयमानो विलोकयन् । अथात्र लम्बतो5पश्यद् वालखिल्यानधोमुखान्
tāṁ bhaṅktvā sa mahāśākhāṁ smayamāno vilokayan | athātra lambato 'paśyad vālakhilyān adhomukhān ||
Tendo quebrado aquele grande ramo, Garuḍa—sorrindo enquanto olhava ao redor—avistou então os sábios Vālakhilya, pendurados de cabeça para baixo no próprio ramo.
रौहिण उवाच
Extraordinary strength is not a license for carelessness; dharma requires attentiveness to those who may be harmed indirectly, especially revered ascetics whose presence demands restraint and respect.
Garuḍa breaks a large branch and, while looking on with a smile, notices the Vālakhilya sages hanging upside down from that branch—an observation that sets up the need to avoid injuring them and to act with due reverence.