Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)
बहुशीर्षास्ततो नागा: शिरोभिर्जलसंततिम् । मुमुचु: पावकाभ्याशे सत्वरा: क्रोधमूर्च्छिता:,अनेक सिरवाले नाग भी क्रोधसे मूर्च्छित हो अपने मस्तकोंद्वारा अग्निके समीप शीघ्रतापूर्वक जलकी धारा बरसाने लगे
bahuśīrṣās tato nāgāḥ śirobhir jalasantatim | mumucuḥ pāvakābhyāśe satvarāḥ krodhamūrcchitāḥ ||
Então as nāgas de muitas cabeças, enlouquecidas pela ira, derramaram depressa, de suas coifas, correntes contínuas de água junto ao fogo—um esforço urgente, movido pela cólera, para conter a labareda e proteger os seus.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how anger (krodha) can overwhelm discernment and drive frantic action; even when responding to danger, being 'krodhamūrcchita' suggests a loss of clarity, implying the ethical value of self-control amid crisis.
Many-headed Nāgas, enraged and agitated, rush to counter a nearby fire by releasing continuous streams of water from their hoods, attempting to suppress the flames.