Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः
सुवर्णशतकण्ठीनामरोमाणां स्वलंकृताम् । परिचर्यासु दक्षाणां प्रददौ पुष्करेक्षण:,स्नान, पान और उत्सवमें जिनका उपयोग किया गया था, जो वय:प्राप्त थीं, जिनके वेष सुन्दर और कान्ति मनोहर थी, जिन्होंने सोनेके सौ-सौ मणियोंकी कण्ठियाँ पहन रखी थीं, जिनके शरीरमें रोमावलियाँ नहीं प्रकट हुई थीं, जो वस्त्राभूषणोंसे अलंकृत तथा सेवाके काममें पूर्ण दक्ष थीं, ऐसी एक हजार गौरवर्णा कन्याएँ भी कमलनयन भगवान् श्रीकृष्णने भेंट कीं
suvarṇaśatakaṇṭhīnām aromāṇāṃ svalāṅkṛtām | paricaryāsu dakṣāṇāṃ pradadau puṣkarekṣaṇaḥ ||
Disse Vaiśampāyana: Puṣkarekṣaṇa, o de olhos de lótus, concedeu donzelas adornadas com colares de cem contas de ouro, de membros lisos e finamente enfeitadas, hábeis nos deveres de assistência e serviço—aptas a servir em banhos, banquetes de bebida e festividades.
वैशम्पायन उवाच