Subhadrā-vivāha-saṃsthāpana, Vṛṣṇi–Kuru satkāra, and Abhimanyu-janma
Chapter 213
साहं त्वामभिषेकार्थमवतीर्ण समुद्रगाम् दृष्टवैव पुरुषव्याप्र कन्दर्पेणाभिमूच्छिता,नरश्रेष्ट! जब आप स्नान करनेके लिये समुद्रगामिनी नदी गंगामें उतरे थे, उस समय आपको देखते ही मैं कामवेदनासे मूर्च्छित हो गयी थी
sāhaṃ tvām abhiṣekārtham avatīrṇāṃ samudragāṃ dṛṣṭvaiva puruṣavyāghra kandarpeṇābhimūrcchitā
Vaiśampāyana disse: “Quando tu, tigre entre os homens, desceste ao Gaṅgā —o rio que corre para o oceano— com o propósito de te banhares, a simples visão de ti me arrebatou; atingida por Kāma (o desejo), desmaiei.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the power of desire (kāma) to overwhelm even a composed mind, implicitly pointing to the ethical need for self-restraint and vigilance over the senses.
A woman recounts that when the addressed hero entered the Gaṅgā to bathe, she was so struck by his appearance that she fainted, attributing her loss of composure to Kāma.