Tilottamā, Sunda–Upasunda, and the Pāṇḍava Samaya (Ādi Parva 204)
चिन्तयंश्व न पश्यामि राजंस्तव सुद्दत्तमम् । आशभ्यां पुरुषसिंहा भ्यां यो वा स्यात् प्रज्याधिक:,महाराज! मैं बहुत सोचने-विचारनेपर भी आपके किसी ऐसे परम सुहृद् व्यक्तिको नहीं देखता, जो इन दोनों वीर महापुरुषोंसे बुद्धि या विचारशक्तिमें अधिक हो
cintayaṁś ca na paśyāmi rājan tava sudattamam | āśābhyāṁ puruṣasiṁhābhyāṁ yo vā syāt prajñādhikaḥ ||
Vidura disse: “Ó rei, mesmo após muita reflexão, não vejo entre os teus mais próximos bem-intencionados ninguém mais perfeitamente dotado do que aqueles dois homens, leoninos—ninguém que os supere em discernimento e em juízo seguro.”
विदुर उवाच
A king must identify and honor the most discerning and capable among his intimates; ignoring superior counsel leads to ethical and political failure.
Vidura addresses the king and, after careful consideration, declares that no one among the king’s close circle exceeds ‘those two’ eminent men in wisdom—implicitly urging the king to trust and heed them.