Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्

Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology

पाषाणसम्पातनिभीै: प्रहारैरभिजध्नतु: । मुहूर्त तौ तदान्योन्यं समरे पर्यकर्षताम्‌

pāṣāṇa-sampātana-nibhaiḥ prahārair abhijaghnatuḥ | muhūrtaṃ tau tadānyonyaṃ samare paryakarṣatām ||

Disse Vaiśampāyana: Golpeando-se com ataques que soavam como o choque de pedras, os dois se enfrentaram e, na batalha, agarraram-se, arrastando-se de um lado para outro. Por algum tempo puxaram e empurraram um ao outro no auge do combate, e seus corpos ressoavam com impactos secos, como rochas colidindo.

पाषाण-सम्पात-निभैःwith (blows) like the collision of stones
पाषाण-सम्पात-निभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपाषाणसम्पातनिभ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
प्रहारैःwith blows/strikes
प्रहारैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रहार
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभिtowards, against
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि
जघ्नतुःthe two struck/beat
जघ्नतुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Parasmaipada
मुहूर्तम्for a moment/for a while
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
पर्यकर्षताम्the two dragged/pulled (each other) around
पर्यकर्षताम्:
TypeVerb
Rootपरि + कृश्/कर्ष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
two combatants (unnamed in this verse)
S
stones/rocks (as simile)

Educational Q&A

The verse primarily offers vivid battlefield narration rather than explicit moral instruction; implicitly, it highlights how conflict can devolve into brute force and mutual harm, underscoring the destructive momentum of unchecked combat.

Two fighters are locked in close combat, dragging and pulling each other while delivering heavy blows whose sound is compared to stones crashing together.