Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उच्चैःश्रवसः वर्णविपणः तथा नागशापः

Uccaiḥśravas Color-Wager and the Nāga Curse

एकादश सहस्राणि योजनानां समुच्छितम्‌ । अधो भूमे: सहस्रेषु तावत्स्वेव प्रतिक्ठितम्‌,उग्रश्रवाजी कहते हैं--शौनकजी! तदनन्तर सम्पूर्ण देवता मिलकर पर्वतश्रेष्ठ मन्दराचलको उखाड़नेके लिये उसके समीप गये। वह पर्वत श्रेत मेघखण्डोंके समान प्रतीत होनेवाले गगनचुम्बी शिखरोंसे सुशोभित था। सब ओर फैली हुई लताओंके समुदायने उसे आच्छादित कर रखा था। उसपर चारों ओर भाँति-भाँतिके विहंगम कलरव कर रहे थे। बड़ी-बड़ी दाढ़ोंवाले व्याप्र-सिंह आदि अनेक हिंसक जीव वहाँ सर्वत्र भरे हुए थे। उस पर्वतके विभिन्न प्रदेशोंमें किन्नरगण, अप्सराएँ तथा देवतालोग निवास करते थे। उसकी ऊँचाई ग्यारह हजार योजन थी और भूमिके नीचे भी वह उतने ही सहस्र योजनोंमें प्रतिष्ठित था। जब देवता उसे उखाड़ न सके, तब वहाँ बैठे हुए भगवान्‌ विष्णु और ब्रह्माजीसे इस प्रकार बोले--

ekādaśa sahasrāṇi yojanānāṃ samucchritam | adho bhūmeḥ sahasreṣu tāvat-sv eva pratiṣṭhitam ||

Erguia-se à uma altura de onze mil yojanas; e, sob a terra, também estava firmemente fixado pelo mesmo número de milhares.

एकादशeleven
एकादश:
Karma
TypeAdjective
Rootएकादश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोजन
FormNeuter, Genitive, Plural
समुच्छितम्raised; lofty; elevated
समुच्छितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-शि (समुच्छि)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
अधःbelow
अधः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअधः
भूमेःof/from the earth
भूमेः:
Apadana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Genitive/Ablative, Singular
सहस्रेषुin thousands (i.e., for thousands)
सहस्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Locative, Plural
तावत्सुin as many; in that many
तावत्सु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतावत्
FormNeuter, Locative, Plural
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रतिष्ठितम्set; established; fixed
प्रतिष्ठितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रति-स्था
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
M
Mandara (Mandarācala) mountain
Y
yojana (measure of distance)
E
earth (bhūmi)

Educational Q&A

The verse emphasizes proportion and stability: what appears lofty is equally grounded. In the surrounding narrative, this underscores that even mighty beings (the gods) face limits and must seek higher support—pointing to humility and reliance on divine order when undertaking vast tasks.

Śaunaka describes the extraordinary magnitude of Mandara mountain—its height and its equally deep foundation—within the episode where the gods attempt to uproot it. Their inability to do so leads them to approach Viṣṇu and Brahmā for assistance.