Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

और्वोपाख्यानम्

Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger

विद्यया हानया राजन्‌ वयं नृभ्यो विशेषिता: । अविशिष्टाश्न देवानामनुभावप्रदर्शिन:,राजन! इस विद्याके बलसे ही हमलोग मनुष्योंसे श्रेष्ठ माने जाते हैं और देवताओंके तुल्य प्रभाव दिखा सकते हैं

vidyayā hānayā rājan vayaṁ nṛbhyo viśeṣitāḥ | aviśiṣṭāś ca devānām anubhāva-pradarśinaḥ ||

Disse o Gandharva: “Ó rei, é pelo poder do nosso conhecimento—nossa ciência especial—que somos tidos como superiores aos homens. De fato, não somos inferiores aos deuses, pois podemos exibir um poder semelhante ao divino.”

विद्ययाby/through knowledge
विद्यया:
Karana
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
हानयाby/through (this) skill/knowledge (hānā)
हानया:
Karana
TypeNoun
Rootहाना
FormFeminine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
नृभ्यःfrom men / than men
नृभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Ablative, Plural
विशेषिताःdistinguished, set apart, considered superior
विशेषिताः:
TypeAdjective
Rootविशेषित
FormMasculine, Nominative, Plural
अविशिष्टाःnot different (from), equal
अविशिष्टाः:
TypeAdjective
Rootअविशिष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनुभाव-प्रदर्शिनःshowing/displaying power/effect
अनुभाव-प्रदर्शिनः:
TypeAdjective
Rootअनुभावप्रदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva (speaker)
K
King (addressed, rājan)
H
Humans (nṛ)
G
Gods (deva)

Educational Q&A

The verse asserts that mastery of vidyā (special knowledge or lore) is a source of elevated status and effective power. Ethically, it highlights how knowledge can confer authority and the capacity to influence outcomes—raising the question of whether such power is used with restraint and dharma.

A Gandharva addresses a king and explains why Gandharvas are considered superior to humans: their distinctive knowledge enables them to manifest godlike prowess, placing them on a level not inferior to the devas in terms of displayed power.