Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
तथैव च महाभाग: सो<पश्यत् संशितव्रतौ । याजोपयाजोौ ब्रद्मर्षी शाम्यन्ती परमेष्ठिनौ,इस प्रकार उन महाभागने वहाँ कठोर व्रतका पालन करनेवाले दो ब्रह्मर्षियोंको देखा, जिनके नाम थे याज और उपयाज। वे दोनों ही परम शान्त और परमेष्ठी ब्रह्माके तुल्य प्रभावशाली थे
tathaiva ca mahābhāgaḥ so 'paśyat saṃśitavratāu | yājopayājau brahmarṣī śāmyantī parameṣṭhinau ||
Do mesmo modo, aquela pessoa ilustre contemplou dois Brahmarṣis, firmes em seus votos austeros—Yāja e Upayāja—ambos perfeitamente serenos e dotados de uma majestade comparável à de Parameṣṭhī Brahmā. A cena ressalta o ideal ético de que a verdadeira autoridade espiritual se marca por votos disciplinados e paz interior, e não por poder exterior.
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights that the highest spiritual stature is associated with steadfast vows (vrata), austerity (tapas), and inner tranquility (śānti). Greatness is portrayed as ethical discipline and calm authority, likened to the exalted status of Brahmā.
A noble figure arrives at a place and sees two eminent sages, Yāja and Upayāja, described as strict in vows and supremely peaceful, their presence compared in grandeur to Parameṣṭhī Brahmā.