Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā

प्रजज्ञे राक्षसी पुत्र भीमसेनान्महाबलम्‌ | विरूपाक्षं महावकत्र शड्कुकर्ण बिभीषणम्‌,कुछ कालके पश्चात्‌ उस राक्षसीने भीमसेनसे एक महान्‌ बलवान पुत्र उत्पन्न किया, जिसकी आँखें विकराल, मुख विशाल और कान शंकुके समान थे। वह देखनेमें बड़ा भयंकर जान पड़ता था

Passado algum tempo, aquela rākṣasī gerou de Bhīmasena um filho de grande força: de olhos terríveis, rosto amplo e orelhas como cones. À vista, parecia deveras assustador.

प्रजज्ञेwas born / came into being
प्रजज्ञे:
TypeVerb
Rootप्र-√जन्
FormLiṭ (Perfect), Ātmanepada, 3, Singular
राक्षसीthe rākṣasī (demoness)
राक्षसी:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Nominative, Singular
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनात्from Bhīmasena
भीमसेनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Ablative, Singular
महाबलम्very strong / of great strength
महाबलम्:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
विरूपाक्षम्having deformed/terrible eyes
विरूपाक्षम्:
TypeAdjective
Rootविरूपाक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
महावक्त्रम्having a huge mouth/face
महावक्त्रम्:
TypeAdjective
Rootमहावक्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
शङ्कुकर्णम्having cone-like ears
शङ्कुकर्णम्:
TypeAdjective
Rootशङ्कुकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
बिभीषणम्terrifying
बिभीषणम्:
TypeAdjective
Rootबिभीषण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच