कुन्ती-युधिष्ठिरसंवादः
Kuntī–Yudhiṣṭhira Dialogue on Bhīma’s Mission
कारयन्तु च कुल्यानि शुभानि च बृहन्ति च | ये च तत्र मृतास्तेषां सुहदो यान्तु तानपि,“उन सबके कुलोचित शुभ और महान् संस्कारकी व्यवस्था करें तथा जो-जो उस घरमें जलकर मरे हैं, उनके सुहृद् एवं सगे-सम्बन्धी भी उन मृतकोंका दाह-संस्कार करनेके लिये वहाँ जायूँ
kārayantu ca kulyāni śubhāni ca bṛhanti ca | ye ca tatra mṛtās teṣāṃ suhṛdo yāntu tān api ||
Vaiśampāyana disse: “Providenciem-se os ritos próprios da família — auspiciosos e grandiosos. E que os amigos e parentes próximos de todos os que ali morreram também vão, para que os mortos recebam as exéquias devidas.”
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes dharma expressed as responsibility toward the dead: arranging proper, auspicious, and dignified rites, and ensuring that the deceased are honored by the participation of their friends and kin. It frames ritual duty as an ethical obligation of the community and family.
A directive is being given to organize grand and auspicious family ceremonies and to have the well-wishers and relatives of those who died at that place go there, so that the deceased may receive the appropriate last rites.