एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā
अनुशिक्ष्यानुगम्यैतान् कृत्वा चैव प्रदक्षिणम् । पाण्डवानभ्यनुज्ञाय विदुर: प्रययौ गृहान्,इस तरह पाण्डवोंको बारंबार कर्तव्यकी शिक्षा देते हुए कुछ दूरतक उनके पीछे-पीछे जाकर विदुरजी उनको जानेकी आज्ञा दे उन्हें अपने दाहिने करके पुनः अपने घरको लौट गये
anuśikṣyānugamyaitān kṛtvā caiva pradakṣiṇam | pāṇḍavān abhyanujñāya viduraḥ prayayau gṛhān ||
Vaiśampāyana disse: Tendo-os instruído repetidas vezes em seus deveres e tendo-os acompanhado por certa distância, Vidura despediu-se dos Pāṇḍavas. Depois, com respeito, circundou-os (mantendo-os à sua direita) e retornou à sua casa.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic mentorship and respectful conduct: Vidura repeatedly instructs the Pāṇḍavas about their duties, and his leave-taking—seeking permission and performing pradakṣiṇā—models humility, reverence, and proper social-ethical etiquette.
Vidura accompanies the Pāṇḍavas for a short distance after advising them, then formally takes their leave. He honors them through pradakṣiṇā (circumambulation with them on his right) and returns to his home.